
Elder K02 reflected on her life through her drawing, withthe trees on the left representing different stages over the years. Life started with optimism and love, symbolized by her tree’s vibrant leaves: “I thought I was the best and went lala-lala-ing along.” As an adult, she felt “trapped” by her responsibilities but still recalled it as a time when “the most vibrant flowers bloomed.”
With the passing of years, and now in the U.S., Elder K02 began to feel a lack of personal fulfillment and love to give: “There are no fruits to eat, no fruits to give to others. So here I’m on my knees, praying and reading the Bible… but love has yet to be complete within me.”
Elder K02 attributes much of her hardship to immigration.In Korea, she would have had the support of many family members and friends. “I wouldn’t have had the pain, loneliness, and sorrow of immigration.”
“But these days, I’m thinking about how to live the rest of my life here in a way that makes me a model for my children,so I can say, ‘Be like me.’ That’s my dream.”
K02 어르신께서는 자신의 삶을 나무로 표현한 그림을 통해 회고하셨습니다. 어르신의 그림 속 나무들은 인생의 여러 단계를 상징하며, 나무의 활기찬 잎은 낙관과 사랑으로 시작한 삶을 나타냅니다: “나는 그때 정말 잘난 줄 알았고, ‘랄랄라’ 하며 살아갔었어.” 성인이 되신 후, 어르신은 책임감에 얽매여 자신이 ‘갇혀 있다’고 느끼셨지만, 그 시기를 “가장 화려한 꽃이 피었던 때”로 기억하셨습니다.
세월이 흘러 미국에 정착한 후, K02 어르신은 개인적 성취와 줄 사랑의 부족을 느끼기 시작하셨습니다: “먹을 열매도, 나눠 줄 열매도 별로 없어. 그래서 무릎 꿇고 기도하고 성경을 읽지만… 내 안에 사랑은 아직 완전하지 않아.”
이민이 어르신의 삶에 어려움을 크게 준 원인이라고 말씀하셨고, 한국에서는 가족과 친구들의 도움을 받았을 거라고 하셨습니다: “한국에 있었더라면 이민 생활의 고통과 외로움, 슬픔을 겪지 않았을 거야.”
“하지만 요즘은 남은 삶을 자녀들에게 본보기가 되도록 살아가고 싶다는 생각을 하고 있어. 언젠가 ‘나처럼 살아라’라고 말할 수 있게 되는 게 나의 꿈이야.”